Ce înseamnă arse? Definiția urbană a cuvântului arse

Ce înseamnă arse? Definiția urbană a cuvântului arse
Ce înseamnă arse? Definiția urbană a cuvântului arse
Nu știi ce înseamnă un cuvant urban? Explicația cuvantului urban
Noul dicționar explicativ al limbii române dă următoarea definitie pentru URBAN:
URBÁN urbană (urbani, urbane)
1) Care ține de urbe; propriu urbei; de oraș; orășenesc; citadin. Construcție urbană. Transport urban.
2) Care denotă politețe rafinată; caracterizat prin urbanitate. Atitudine urbană. /<fr. urbain, latina urbanus
Forme diferite ale cuvantului urban: urbană
Definiție sursă: Noul dicționar explicativ al limbii române
Din limba franceza urbain, latina urbanus.
Forme diferite ale cuvantului urban: urban-ă

Primul sens al cuvântului arse

arse

Cuvânt pentru partea din spate a unei persoane rostit de oameni care folosesc limba engleză corectă
Americanii sunt atât de proști încât nu pot pronunța un cuvânt în propria lor limbă.
Ei spun „fund” pentru „fund”
Ass este un sinonim pentru Donkey. Bietul măgar!


Al 2-lea sens al cuvântului arse

arse

Ortografia corectă pentru fesele sau spatele unei persoane.

Americanii sunt proști și își scriu „fundul” ca un măgar.

Acest termen poate fi folosit și pentru a insulta.
„Funul meu este imens!”

— Încetează să fii așa un fund.


Al 3-lea sens al cuvântului arse

arse

fesele sau anusul unei persoane.

vezi: spate · spate · scaun · crupă · spate · capăt din spate · obraji · sferturi posterioare · coapse · fund · spate · Sitzfleisch · nates · sit-upon · pupa · BTM · tochus · ruginit dusty · bum · botty · prat · jacksie · bahookie · fund · fanny · tush · tushie · coada · duff · chifle · prada · caboose · heinie · patootie · keister · tuchis · bazoo · bippy · batty · rass · fundament · posterior · culcare
cur


Al 4-lea sens al cuvântului arse

arse

UN CAP. Da, este doar un alt cuvânt pentru un fund. Te rog nu mai dezvălui despre asta.
Tu, domnule bun, ești un cur.


Al 5-lea sens al cuvântului arse

arse

Cur
Ass se referă la fese sau, în cazul fundului, anus, în engleza britanică.

În majoritatea contextelor, este echivalentul cu Ass în engleza americană, dar nu este un înlocuitor direct.

Ass este un cuvânt anglo-saxon de patru litere. Este pământesc, profund și foarte funcțional atât ca termen pentru părți ale corpului, cât și ca termen de abuz.
În țările care vorbesc engleza britanică, este considerat un pic mai puțin profund și ofensator că „anumite alte” cuvinte binecunoscute din patru litere, dar tot nu ar fi folosite într-o companie politicoasă.

În țările americane vorbitoare de engleză, „arse” este uneori folosit ca o versiune mai politicoasă sau mai puțin ofensivă a fundului.

În engleza britanică, ass a fost folosit până de curând doar pentru a se referi la un măgar sălbatic.

Deoarece un măgar sălbatic este prost și încăpățânat, fundul este folosit și în țările vorbitoare de engleză britanică ca termen de abuz, dar sensul este subtil diferit de fund.

De aici „măgar încăpățânat”, ca în „încăpățânat ca un catâr”. La fel: fund prost și fund prost,

„Nu fi așa de măgar”! Este diferit în sensul „Nu fi așa un fund”! În engleză britanică.

Propoziția „Urăsc fundul ăla, el este un fund atât de încăpățânat” are sens în engleza britanică. Nu are sens în engleza americană.

Uneori, oamenii care vorbesc engleza britanică folosesc cuvântul „fund” pentru a se referi și la fese. Aceasta este o dezvoltare recentă fie pentru că ei cred că este cool să folosească argoul american (prea multă televiziune, poate), fie nu doresc să înjure, caz în care „fundul” este considerat o alternativă blândă, considerată potrivită de unii pentru copii sau Doamne în vârstă.

Ass este mai versatil decât ass, fiind rădăcina unor cuvinte precum „arsey”, „arseing” și „arsed”.

Arsey: A fi nepoliticos sau necooperant.
Arseing: Ca în „Arseing around”, a păcăli sau a fi prost.
Arsed: A-ți da osteneala să faci ceva, ca în „Nu pot fi ardat să fac asta”
Exemple:

„Dă-ți fundul gras, fundul leneș”

„Nu te mai împotrivi”

„Dacă nu ai fi fost un măgar atât de încăpățânat, ai fi luat niște cremă pentru fundul tău dureros”

— Tocmai ai împușcat fundul ăla în fund!

„Spun fund pentru că vorbesc engleza britanică, nu pentru că mi-e frică să înjur, prostule!

„Leneșule, pur și simplu nu poți fi înfuriat, nu-i așa?”, „Nu te încurca cu mine!”, „Ei bine, nu te mai încurcă, atunci!”
de SAHBfan pe 17 decembrie 2008